«Дорогой длинною» в плену у Маккартни - 1

Опубликовано 24.02.2015 12:54

«Дорогой длинною» в плену у Маккартни - 1

На официозном сайте английского поп-музыканта Пола Маккартни вечерком 22 мая было опубликовано его письмецо к судье из Пермского края, в каком месте отбывает возмездие одна из русских панк-певиц, устроивших скандал в столичном храме Христа Спасателя в 2012 году. В обращении британца держится мольба об её избавлении из-под охраны. В этот же день в твиттере активистов группы «Война» была выложена фото самого письма, датированного 20 мая.

Обращение написано от пакши а также по-английски, что удивительно, ведь муниципальным языком Русской Федерации все еще остаётся российский. Вероятно, миллиардер Маккартни поскупился раскошелиться на переводчика, желая в данный момент в Лондоне российских еще более, чем британцев в Москве. В своём письме он апеллирует к «великой традиции верности, которой знамениты российские люди». Другими словами, экс-битл становит верность больше закона.

Готов использовать этот аспект мистера Маккартни - верность больше закона – к нему самому. С этой целью мною было написано, природно, по-российски, а также отправлено ему последующее письмецо:

«Уважаемый государь Маккартни!

В связи с Вашим общественным призывом к российскому судье от 20.05.13 обращаюсь к Вам, как человеку с завышенным чувством верности, с убедительной просьбой отрешиться от глобальных прав на русскую песню «Дорогой длинною», наиболее знаменитую на Западе перед английским заглавием Those were the days.

Как понятно, права на данную песню (музыку а также контент) Вы вполне выкупили у Юджина Раскина в 1965 году. Однако американец, убедивший Вас в том, что создателем этой песни является конкретно он, ввёл Вас в заблуждение. Просто облапошил. В самом деле настоящими создателями романса «Дорогой длинною» являются 2 российских таланта: автор Борис Иванович Фомин (1900–1948) а также пиит Константин Николаевич Подревский (1888–1930). Песня была написана ими в Москве ещё в 1924 году. когда когда романс теснее пелся в русской Рф а также странах российского рассеяния, продавшему его Вам южноамериканскому правообладателю никак не исполнилось а также 15 лет.

«Дорогой длинною» звучала в Рф а также российских эмигрантских ресторанах Парижа, Берлина, Белграда, Праги, Харбина, Шанхая, Нью-Йорка а также остальных городов решетка на российском языке в 1920–1950-е годы. Людмила Лопато исполнила «Дорогой длинною» в английском кинофильме «Невиновные в Париже» (Innocents in Paris) ещё в 1953 году. Суперзвезда киноэкрана Мария Шелл 1-ая запела романс по-английски в южноамериканском кинофильме «Братья Карамазовы» (The Brothers Karamazov) в 1958 году. Всё это происходило задолго по такого, как Юджин Раскин присвоил себе авторские права на русскую песню «Дорогой длинною» (Those were the days).